본문 바로가기
코로나19 관련 뉴스

필리핀 보건부(DOH)에서 사용하는 코로나19 관련 용어의 뜻과 영어 발음

by PHILINLOVE 2020. 4. 15.
반응형



신종 코로나바이러스 감염증(코로나19)와 관련하여 필리핀의 현재 상황을 알고 싶다면 현지 신문을 보는 것이 최선이다. 한국의 신문에도 필리핀의 코로나19 관련 뉴스가 종종 올라오지만, 아래와 같은 기사는 대체 어디의 이야기인지 알 수가 없다. 


필리핀 교민사회는 불안한 치안 상황에 잔뜩 긴장하고 있다. 수도 마닐라에서 주재원으로 근무하는 B씨는 “시민들이 거리에서 경찰에게 뺨을 맞거나 발로 걷어차이는 모습을 자주 봤다”며 “한국 교민들은 그저 최대한 집 안에 머무르며 경찰과 마주치지 않으려 애쓰고 있다”고 분위기를 전했다.  

(출처 : 한국일보 코로나 봉쇄령 위반 60대男 사살…다시 시작된 두테르테 공포정치 / 4월 6일 기사 ) 


자가격리를 이유로 외출을 전혀 하지 않은지 한 달이 넘어가고 있는 형편이라 실제 필리핀에서 이런 일이 벌어지느냐의 문제에 있어 강경하게 이야기하기는 어렵지만, "경찰이 아무런 이유도 없이 시민들의 뺨을 때리거나 발로 걷어차는 일"이 과연 그렇게 자주 볼 수 있는 일일까 하는 생각이 들지 않을 수 없다. 검문소에서 경찰에게 사살당한 시민에 대한 사건도 마찬가지이다. JTBC 뉴스를 보면 이 사건에 대해 아래와 같이 보도하고 있다. 


코로나19 때문에 봉쇄령이 내려진 필리핀에선 때 아닌 '공포정치'가 부활했습니다. 명령을 어긴 사람을 사살해도 된다고 대통령이 지시를 내렸고 실제로 경찰이 쏜 총에 맞아 숨진 사람이 나왔습니다.(중략) 남쪽 민다나오섬에서 봉쇄령을 어기고 난동을 부린 취객이 경찰이 쏜 총에 맞아 현장에서 숨진 겁니다. 사망자는 60대 남성으로 마스크를 쓰지 않아 지적을 받고 경찰에 저항했던 것으로 조사됐습니다.

( 출처 : JTBC 뉴스 - '봉쇄령' 어기고 난동 부린 취객…필리핀 경찰 총에 사망 / 4월 7일 기사 ) 



필리핀 현지 신문의 기사를 통해 이 사건에 대해 좀 더 알아보면 다음과 같다. 민다나오 카라가 지방(Caraga Region) 쪽에 있는 아구산 델노르테 (Agusan del Norte) 지역  Nasipit town에 사는 63세의 농부 Junie Dungog Piñar 씨는 술에 취한 상태로 검문소 지역을 통과하고 있었다. 당시 그는 마스크를 쓰지 않은 상황이었으니 검문소에 있던 보건 요원과 경찰은 그에게 마스크 착용을 명령했다고 한다.  하지만 이 농부는 마스크를 착용하라는 이야기를 듣고 분노하여 들고 있던 낫을 휘둘렀다고 한다. 마스크를 쓰라는 이야기가 왜 그렇게 큰 분노를 일으켰는지에 대해서는 밝혀진 바 없지만, 그는 낫을 격하게 휘두르며 경찰에 대한 공격(attack)을 멈추지 않았다. 해당 지역 내에는 코로나19 확진자가 1명 밖에 나오지 않았지만, 8천여 명이 무증상 의심환자로 관리되고 있다. 경찰의 태도에 전적으로 찬성하는 것은 아니지만, 바이러스감염의 위험이 있는 상황에서 누군가 술에 잔뜩 취한 채 마스크도 쓰지 않고 낫을 들고 공격한다면 어떤 태도를 취할 수 있을지 생각해보지 않을 수 없다.



( 이미지 크게 보기 : https://www.facebook.com/Philinlove/photos/a.2767496183316410/2933160130083347 )



각설하고, 코로나19 관련하여 필리핀 보건부(DOH) 사이트나 지자체의 SNS, 필리핀 현지신문 등을 보다 보면 이런저런 영어로 된 용어를 보게 된다. 지역별로 혹은 지방자치단체에 따라 표기 형식이 달라서 무언가 대단히 복잡해 보이지만, 환자 상태에 따라 다음과 같이 표시된다고 보면 된다. 


■ 코로나19 의심환자 관련 용어  


- Incubation period(인큐베이션 피어리어드) : 잠복기 

- PUMs(Persons Under Monitoring) : 무증상자 모니터링 대상자. 감염 증상은 없지만 확진자와 접촉이 있어  조사가 필요한 사람. 보건부에서 증상이 어떻게 변하는지 모니터링하는 대상이 됨. 

- PUIs(Patients under investigation) : 유증상자 의심환자. 확진자와 밀접하게 접촉한 후 발열, 기침 등 코로나19 증상이 나타난 환자 / 필리핀 중부 비사야 보건청에서는 유증상자 의심환자에 대해  ILI와 SARI로 나누어서 안내하기도 함  

Suspected Cases(서스펙트 케이스) 코로나19 증상이 있으나 아직 검사를 받지 못한 사람

- Probable Cases(프라버블 케이스코로나19 증상이 있으며 검사를 받은 사람. 결과가 나오기를 기다리고 있음. 

- ILI(influenza like illness) : 독감 증상을 보이는 환자. 38도 이상의 고열과 기침 증상이 있음 

- SARI(Severe Acute Respiratory Infection Surveillance) : 심각한 급성 호흡기 감염 증세를 보이는 환자. 열이 38도 이상이며 병원 입원이 요구됨. 




■ 확진자(Patient) 관련 용어


- Case Information(케이스 인포메이션) :  코로나19 확진자에 대한 정보

- Confirmed cases(컨펌드 케이스) : 확진환자. 코로나19 검사에서 양성 판정을 받았을 때

- Positive case(포지티브 케이스) : 양성사례. 병원체 검사에서 양성반응이 나오면 해당 질병에 걸렸다는 뜻

- Negative case(네거티브  케이스) : 음성사례. 병원체 검사에서 음성반응이 나오면 해당 질병에 걸리지 않았음을 의미 / 회복(recovery)하여 퇴원한 상태는 아직 아니지만, 검사소에서의 검사 결과 음성 반응이 나왔을 경우 laboratory negative 라고 표시하기도 함

- Validation(밸러데이션) : 확진자 관련하여 입원 병원이나 성별 등의 사항에 관해 확인하고 있는 경우 

- Admitted(애드미티드) : 환자 상태가 심각하며, 병원 입원 치료 중임을 의미. 환자 상태가 경증이 아니며, 계속 관찰(모니터링)하게 됨. 

Home quarantine(홈 쿼런틴) : 자가격리 

Recovered(리커버드) : 회복된 경우. 리커버리(recovery), 디스차지(discharge)라고 표기하기도 함.

- Deaths(데쓰) : 사망한 경우. 디시스트(DECEASED), 익스파이어드(EXPIRED), 모탈리티(mortality)라고 표기하기도 함.

- Death rate(데쓰 레이트) : 사망률. 어느 인구집단을 대상으로 한 1년간의 사망자수가 그해의 그 인구집단 전체 인구에 대하여 차지하는 비율. 일반적으로 인구 1000명, 1만명 또는 10만명에 대한 사망수로 표현한다

- Case Fatality Rate(CFR) :  치명률. 전체 확진자 수에 대한 사망자 수의 비율



■ 기타 용어 


- COVID-19(코비드 나인틴) : 코로나19 바이러스(coronavirus disease 2019) 

- Outbreak(아웃브레이크) : 발병

- Epidemic(에피데믹) : 감염병 유행. 감염병이 많은 사람 사이에서 빠르게 유행하는 현상 /  ‘에피데믹’은 신종 인플루엔자 경보 단계 중 ‘팬데믹’의 전 단계로도 쓰이며, 동일 권-역에서 ‘팬데믹’으로 접어드는 상태를 가리킴. 

- Pandemic(팬데믹) : 감염병 세계적 유행, 세계적 대유행 / 세계 보건 기구(WHO)에서 정의한 신종 인플루엔자 경보 단계 중 최상위 단계로 여러 대륙 국가들에서 감염병이 동시에 대유행하는 현상을 의미

- Droplet(드라플릿) : 비말, 침방울

- Droplet transmission(드라플릿 트랜스미션) :  비말 감염. 환자가 기침이나 재채기를 해서 침이나 콧물 등이 튀면서 감염되었을 경우 

- KCDC (Korea Centers for Disease Control and Prevention) : 대한민국 질병관리본부

- 2차 감염 : 바이러스에 감염된 사람이 다른 사람에게 감염을 일으키는 것

- Test kit(테스트 키트) : 진단 키트 진단 도구(모음), 진단 (도구) 꾸러미

- 진단검사 : 코로나바이러스 감염증-19 유전자(PCR) 검사  

- PPE(personal protective equipment) : 의료용 보호장비 

- Drive-through(드라이브스루) : 승차 진료(소), 승차 검진, 차량 이동형 진료(또는 검진)

- Cohort isolation(코호트 아이솔레이션) : 코호트 격리. 동일 집단 격리

- 코로나 블루 : 코로나19와 우울함(Blue)의 합성어. 코로나19 사태가 장기화함에 따라, 외부활동이 제한되고 일상생활 리듬이 깨지면서 생기는 우울감과 무기력증을 의미 



+ 관련 글 보기 : 필리핀 코로나19 확진자 발생 현황 (매일 업데이트)



※ 위의 내용은 아래 자료를 참고로 작성되었습니다. 

· WHO surveillance case definitions for ILI and SARI

https://www.who.int/influenza/surveillance_monitoring/ili_sari_surveillance_case_definition/en/

· Coronavirus and the New Words We Added to the Dictionary in March 2020

https://www.merriam-webster.com/words-at-play/new-dictionary-words-coronavirus-covid-19

· MUST-KNOW COVID-19 VOCABULARY

https://www.summitmedicalgroup.com/news/living-well/must-know-covid-19-vocabulary/

· 국립국어원 - ‘드라이브스루’는 쉬운 우리말 ‘승차 진료(검진)’로

https://www.korean.go.kr/front/board/boardStandardView.do?board_id=6&mn_id=184&b_seq=737

· 국립국어원 - ‘팬데믹’은 ‘감염병 세계적 유행’으로

https://www.korean.go.kr/front/board/boardStandardView.do?board_id=6&mn_id=184&b_seq=736




필리핀 보건부(DOH)에서 사용하는 코로나19 관련 용어의 뜻과 영어 발음 

- Copyright 2020. 콘텐츠 스튜디오 필인러브 all rights reserved -


※ 저작권에 관한 경고 : 필인러브(PHILINLOVE)의 콘텐츠(글. 사진, 동영상 등 모든 저작물과 창작물)는 저작권법의 보호 대상입니다. 필인러브의 콘텐츠를 개인 블로그 및 홈페이지, 카페 등에 올리실 때는 반드시 출처를 적어주시기 바랍니다. 사전 동의 없이 내용을 재편집하거나, 출처 없이 콘텐츠를 무단 사용하실 경우 저작권법에 따라 법적 조치를 취하겠습니다.

반응형

댓글